Puzzle Adventure: Love Unknown and Unrequited   10 comments

(Continued from my previous post.)

As found by Rob on Yahoo Auctions. The front cover’s sign says “those who rush are lost” and “think carefully”; the back cover says that by the author’s choice “no explanatory text is included”, and there are “tricks” for “those who are not satisfied with conventional games”.

The game’s instructions (see auction above) mainly emphasize we are trying to solve the puzzles from the sages, and how sometimes “you won’t even know where you are”. It also explains the game uses katakana with no spaces and that

For detailed information, please try the game and figure it out for yourself.

From last time I was stuck on a particular code:

ナリノメノ ルゲサニミケシ ヒノユシノ

The old man’s hint said something about exchanging and symmetry. This is meant to indicate some of the characters swap places. Somehow (“recognizing jumbled phrases likely to appear in a Man’yoshu poem, and searching for them”), Matt. T. managed to work out this was poem 8.1500 which I’ll talk about in a moment; this was enough for me to pull up the starting characters of the result:

ナツノノノ シゲミニサケル ヒメユリノ

All the even-positioned characters swap places, in the manner shown…

…which is both elegant and hard to figure out. You don’t technically need to do this step, as long as you realize the initial 17 characters have been jumbled somehow. Remember from the first puzzle, you need to give the completion of the poem. It was written by Lady Ōtomo of Sakanoue (695–750).

I checked multiple translations, and I prefer this one:

As the fields in summer,
Awash with blooming
Scarlet lilies, is
Love unknown and unrequited,
A bitter thing, indeed

To give the answer I needed sage number 3, which is one of the sages with a marked forehead. This one was just to the southwest of the start. I still don’t know what the logic is; I just got lucky.

This is the same text as the previous sage, except the code is now…

ウナハノノ サシトハナクニ アトヒルニ

…and the old man’s clue is something about the puzzle being by ブロック, by “block”.

I don’t think the game means this kind of block, but I still like doing image-searches for vocabulary. Source.

You may notice that all our clues have been in the format 5-7-5; waka poetry in general follows the pattern 5-7-5-7-7, so the idea behind each puzzle has been to identify the 5-7-5 part in order to figure out the missing 14 characters at the end of each poem. Going long back historically, the term waka was actually a more general term for poem, but 5-7-5-7-7 predominated enough to become synonymous with the form. I mention this in case the solution has to do with the exact numerical aspect somehow, like perhaps arranging the characters in a grid of some sort…

…although it could be just whatever operation being done stays within the “block” of each section. I tried struggling a bit with simply rearranging ウナハノノ (u, na, ha, no, no) and while “hana” is promising (the word for flower), and I got “hana no” in one poem

…I did not get a full hit. The problem is that this may be entirely the wrong method, so if someone who is happy to peek at the walkthrough wants to check, I’ll take a hint that either I’m on the right or entirely wrong track.

Posted December 2, 2025 by Jason Dyer in Interactive Fiction, Video Games

Tagged with

10 responses to “Puzzle Adventure: Love Unknown and Unrequited

Subscribe to comments with RSS.

  1. ugh, it’s got to be “u no hana no”, right? I’m finding that as a start but just not getting a hit with the rest

  2. Haru hana no
    utsurou made ni
    aimineba
    tsuki hiyomitsutsu
    imo matsuramu so

    Aaaaargg that was tough

    • somehow I deluded myself that I had got it right before bed

      _this_ is it though:

      Unohanano, saku to ha nashi ni, aru hito ni, kohi ya wataremu, kata ‘mohi ni shite

      found on Google Books

      • I have a very strong flashbacks to International Linguistics Olympiad I took part in back in high school after reading those posts. It wouldn’t take long at all to make this into one of the tasks in the finale :D

      • it does remind me of those!

        got introduced to the Olympiad by way of Jon Ingold (of Heaven’s Vault, that translate-’em-up where you have to figure out a lost language)

  3. I checked through the old mags, and found Micom City ads going back to 10/82 (by cover date), but they were only selling hardware. Starting 1/83, they advertised their first games, UFO Panic and Penguin for MZ-2000. Their first adventure ad was 2/83, for Date Adventure alone, which was described as a new release:

    https://archive.org/details/Io19832/page/n490/mode/1up

    Then the 3/83 ad for all four adventures that you already linked to. So I’d say it’s likely that Date Adventure came out in January, and the others in February.

  4. Just a note, it was Matt T. who worked stuff out. Not me. On this one, I am merely watching and learning.

    • One of the things I am learning is that there is a Japanese poetic form based around 5-7-5! I had thought for a while that 5-7-5 was a Western (Anglophone?) bastardization that had little to do with actual haiku, not that these are haiku (?)

  5. ok, I think next puzzle is likely much more reasonable, although I don’t have time to whack at it yet

    AA CA ED QBA GB
    JA ID FA BD QDC IA QCB
    AC IC FA CB BB

    with the hint about remembering the 50-sound chart (that’s the usual “Gojūon Chart”) and also asking “what is Q?”

Leave a reply to Jason Dyer Cancel reply

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.